Перевод "Строгий стиль" на английский

Русский
English
0 / 30
Строгийseverely strictly austere severe strict
стильstyle
Произношение Строгий стиль

Строгий стиль – 32 результата перевода

Это самый "натуральный" стиль, и именно его мы с Джо использовали, поднимаясь на Siula Grande.
Это очень строгий стиль восхождения, потому что у вас нет пути к отступлению.
Если что-то пойдет не так, последствия могут быть очень серьезными.
That's the purest style and that's the style that Joe and I had climbed Siula Grande.
It's a very committing way of climbing, because you have no line of retreat.
If something goes wrong, it can be very very serious.
Скопировать
Сегодня вечером премьера оперы Фрая.
Пойду, поищу пару перчаток строгого стиля... для моих чересчур больших рук.
- Здорово выводит из себя, а, Лила?
Well, Fry's opera premieres tomorrow night.
I'm off to find a pair of formal gloves that'll fit over my enormous forearms.
Pretty annoying, huh, Leela?
Скопировать
Это самый "натуральный" стиль, и именно его мы с Джо использовали, поднимаясь на Siula Grande.
Это очень строгий стиль восхождения, потому что у вас нет пути к отступлению.
Если что-то пойдет не так, последствия могут быть очень серьезными.
That's the purest style and that's the style that Joe and I had climbed Siula Grande.
It's a very committing way of climbing, because you have no line of retreat.
If something goes wrong, it can be very very serious.
Скопировать
синьоры, зто - античное представление!
костюмы должны быть строго в романском стиле!
именно зто я и говорю, ваша честь.
Siniora is - the ancient idea!
Costumes should be strictly Romanesque!
That's what I say, Your honor.
Скопировать
Хороший материал.
Местами ты пишешь слишком уж вычурно, в нашей редакции строго следят за стилем.
- Однако изложение у тебя весьма смелое.
It's good stuff.
Some of your feature work a little wrought for what we do here at the "Post" language-wise,
- But it all shows initiative.
Скопировать
Но сперва мы должны пережить прилив гормонов в подростковом возрасте.
Подростковый возраст не начинается строго по графику.
Как для мальчиков, так и для девочек изменения начинаются с мозга.
But first,the hormone surge of puberty
Puberty doesn't stick to a schedule it begins at any time, depending our DNA clock, our lifestyles , even our diet
whether female or male, for all of us , it begins in brain
Скопировать
Сегодня вечером премьера оперы Фрая.
Пойду, поищу пару перчаток строгого стиля... для моих чересчур больших рук.
- Здорово выводит из себя, а, Лила?
Well, Fry's opera premieres tomorrow night.
I'm off to find a pair of formal gloves that'll fit over my enormous forearms.
Pretty annoying, huh, Leela?
Скопировать
У нас не разрешено так одеваться.
Здесь строгий корпоративный стиль.
Что ж, я привыкну.
We won't let you wear what you're wearing.
- It's a very corporate world.
- Well, I can adapt.
Скопировать
Знаете, что мне нравится?
"Чарльз" написано строго, а "в ответе" - в таком свободном стиле.
Ух ты.
JOE: You know what I like?
The "Charles" part is formal, but the "In Charge" part is kind of casual.
QUAGMIRE:
Скопировать
Хорошо, это фетиш, это непрофессионально.
Ну, скажу тебе правду, у меня строгие требования к стилю.
Да, я понимаю.
Okay, that's a fetish, and this is professional.
Hmm. Well, to tell you the truth, I have very strong opinions on fashion, Laura.
Yeah, I can tell.
Скопировать
Очень рад, что она вам понравилась.
Она в итальянском стиле, великолепно сделана.
И я уверен, ваше величество столь же довольно подарками, присланными королем Франции.
I am so glad you liked it.
It is italianate,I thought the craftsmanship superb.
And I'm sure your majesty will be equally pleased with the presents sent by the King of France:
Скопировать
Заходите.
Надеюсь, с вами не слишком строго обращались...
Если чересчур - скажите мне.
bring them in.
Well, I hope they haven't been treating you too poorly.
I should hear of it if you have.
Скопировать
Все они работали со Скофилдом... над побегом... так что в Компании не знали, что известно этим людям.
Мистер Махоуни, я прошу вас... отвечать строго на поставленный вопрос.
Это всё... это всё связано.
They had all worked with -with scofield on-on-on the escape, so the company wasn't sure what they knew.
Mr.Mahone, i'm going to ask you to please keep your answer related to the question. ?
It's-it's all connected.
Скопировать
- ...когда-нибудь посылала. - Да.
Ну, что тебе сказать, любимая. это не мой стиль.
Эти парни тогда вынуждены были писать.
- Yeah.
What can I tell you, baby? It's not my style.
Besides, those guys had to write.
Скопировать
Но он умер в 1587 г. до того, как были построены первые комнаты и установлены лифты.
Но этот бассейн был закончен вовремя, в первоклассном стиле.
Об этом ничего не написано в путеводителе.
But he died in 1587 before any of the rooms were built, or any of the lifts.
But this swimming pool as you can see was completed on schedule in top class fashion.
Is says nothing of this in the guide book.
Скопировать
Не очень подходящая тема, не так ли?
Не судите так строго.
Привет.
Seems like an inappropriate subject, don't you think?
Oh, don't knock it till you've tried it.
Hello.
Скопировать
Брукс, как идут дела?
Вероятно, это – не тот стиль, который покупатели хотят видеть у себя на стене
Готов посмотреть, как выглядит другая половина?
Hey, Brooks, how's the art hangin'?
Apparently, it's not the kind of work buyers want to see on their walls.
All right, you boys ready to see how the other half lives?
Скопировать
Трейси, я получил результат твоего ДНК-теста.
У меня строгие правила в отношении конфиденциальности.
Поэтому вынужден просить, чтобы все мы четверо сохранили это в тайне.
Tracy, I have the results of your DNA test.
Now, I'm very serious about doctor/patient confidentiality.
So I'm gonna have to ask that all four of us keep this to ourselves.
Скопировать
да.
что больше всего подходит Кансайскому стилю.
Да.
Using such high grade meat. -Yeah, yeah.
We just used meat that fit with the Kansai-style.
Yeah.
Скопировать
Да.
Использовать такое мясо для Хиросимского стиля - это пустой перевод продуктов.
Что? !
Yeah.
Using that kind of meat on Hiroshima-style would be a waste.
What?
Скопировать
Потому что я, Папу мастер, говорю... что ты им станешь.
У тебя есть всё, что нужно - стиль, модная прическа, стать, лицо... и невероятный талант.
Но только одна вещь находится между тобой и твоей звездностью.
Because i, pappu master, saying... that you will become a hero.
You have everything, style, hairstyle, race, face... and extreme talent.
But there's just one thing coming between you and your stardom.
Скопировать
Диско!
Но сер, у вашего героя нет рук, зрения и слуха Как он может зажигать в стиле диско?
Идиот!
Disco!
But sir the one have no hand, eyes and ear, how can he do disco.
Idiot!
Скопировать
В чём проблема?
Это просто стиль общения.
Ты должна быть благодарна мне.
What is your problem?
It's just a line of communication.
You should be thanking me.
Скопировать
И я думал, да.
У этого парня хорошее чувство стиля.
Он примерно того же возраста.
And I thought, yeah.
This guy's got a good sense of style.
He's about the same age.
Скопировать
А скоро та латинская девушка пойдёт к своей машине?
Потому что в наркологическом диспансере очень строго с комендантским часом.
Рэнди иногда попадал в ловушку в своей повседневной жизни.
Is the Latina girl going to be walking to her car soon?
'Cause they're really strict about curfew at the halfway house.
Randy sometimes felt trapped in his day-to-day life.
Скопировать
Он заслужил передышку.
Да, это в стиле Хауса - давать передышку, когда необходимо.
Отрицательно на клебсиеллы.
He deserves a break.
Yeah, House is all about giving breaks to people in need.
No on Klebsiella.
Скопировать
Я рад.
Но... она немножко строгая и официальная.
И крутая, как яйцо всмятку.
I'm glad.
Then again... she's a bit stiff and officious.
And way too guarded. Like a hard-boiled egg.
Скопировать
- Что я буду делать без тебя?
- Найдешь другую девушку но у нее не будет моего стиля.
Святая Луис.
What am I gonna do without you?
- You'll find some other girl but she won't have my style.
Saint Louise.
Скопировать
Да, просто сорок лет - это предел, когда женщина может фотографироваться в свадебном платье без какого-то нежелательного подтекста.
Но рубрика называется "Отличный стиль для любого возраста".
Стиль - да.
No, but 40 is the last age a woman can be photographed in a wedding gown without the unintended Diane Arbus subtext.
I thought the issue was "Great Style at Every Age. "
Style, yes.
Скопировать
Согласно истории, Бог сотворил человека по своему образу и подобию, но этому нет никаких доказательств.
Дом в классическом викторианком стиле со свободной планировкой.
Что ты делаешь? Я делаю омлет.
the story goes on to say that god created man in his own image, but there's not much proof of that.
After all,god made the sun and the moon and the stars,and all man makes is trouble... it's a classic victorian design with an open floor plan.
I'm making an omelet.
Скопировать
Ты такой человек, каких я не уважаю.
Всё что вы говорите, ваши поступки, ваши методы и стиль.
Всё, что бы вы ни сделали, я бы сделал наоборот.
You are a person I do not respect.
The things you say, your actions, your methods and style.
Everything you would do, I would do it the opposite way.
Скопировать
Я просто ничего не хочу.
Крис мерил себя и всех вокруг строгим моральным кодексом.
Пока, Крис!
I just don't want anything.
Chris measured himself and those around him by a fiercely rigorous moral code.
Bye, Chris!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Строгий стиль?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Строгий стиль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение